-
1 ранить самолюбие
General subject: offend sensibilities, wound someone's sensibilities -
2 ранить
••* * *сов., несов. Вferire vtра́нить чьё-л. самолюбие — ferire l'amor proprio di qd, urtare la suscettibilità di qd
* * *vgener. fedire, sdrucire, arrivare (qd) con (q.c.) (кого-л., чём-л.), fare una ferita, ferire, impiagare, piagare, vulnerare -
3 ранить
-
4 ранить
сов., несов. Вранить чье-л. самолюбие — ferire l'amor proprio di qd, urtare la suscettibilità di qd -
5 escaldar
-
6 offend sensibilities
1) Общая лексика: задеть за живое, обидеть, шокировать (кого-л.), ранить самолюбие -
7 wound someone's sensibilities
Общая лексика: ранить самолюбиеУниверсальный англо-русский словарь > wound someone's sensibilities
-
8 escaldar
-
9 verletzen
1. vt1) поранить; повредить, ушибить2) нарушать (закон, границу, соглашение)3) оскорблять, задевать; уязвлять, ранить (самолюбие и т.п.)2.употр. в сочетанияхsich verletzen an D — пораниться (обо что-л.)
Современный немецко-русский словарь общей лексики > verletzen
-
10 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto -- ранить в грудь ferire in una gamba -- ранить в ногу ferire a morte -- смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore -- оскорбить честь ferire con la parola -- словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio -- уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia -- поразить воображение ferire l'occhio-- резать глаз, слепить ferire l'orecchio -- резать слух ferire il naso -- ударить в нос (о запахе) ferirsi ранить себя, пораниться -
11 ferire
ferire (-isco) vt 1) ранить ferire al petto — ранить в грудь ferire in una gamba — ранить в ногу ferire a morte — смертельно ранить 2) fig оскорблять, уязвлять ferire nell'onore — оскорбить честь ferire con la parola — словесно оскорбить ferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие 3) поражать ferire la fantasia — поразить воображение ferire l'occhio -
12 ferire
(- isco) vt1) ранитьferire a morte — смертельно ранить2) перен. оскорблять, уязвлятьferire nell'onore — оскорбить честьferire con la parola — словесно оскорбитьferire (nel)l'amor proprio — уязвить самолюбие3) поражатьferire il naso — ударить в нос ( о запахе)•- ferirsiSyn:Ant: -
13 ferire
io ferisco, tu ferisci1) ранить, нанести рану••senza colpo ferire — не встретив ни малейшего сопротивления, без боя
2) ранить, задевать, оскорблять* * *гл.1) общ. оскорблять, ударять, ранить, уязвлять2) перен. поражать -
14 injure
[ʹındʒə] v1. ушибить, повредить, ранитьto injure one's knee - поранить /повредить, ушибить/ колено
to injure oneself - пораниться, ушибиться
2. причинять боль, ранить; обижатьto injure smb.'s feelings - ранить /оскорблять/ чьи-л. чувства
to injure smb.'s pride - задеть чьё-л. самолюбие
3. вредить, портить; причинять вред, наносить ущербto injure one's health - вредить /наносить ущерб/ своему здоровью
to injure smb.'s reputation - повредить чьей-л. репутации
to injure smb.'s happiness - омрачить чьё-л. счастье
-
15 megsebez
I1. ранить/поранить, biz. напарывать/напороть; (vmely testrészt) разбивать/ разбить, зашибать/зашибить; (erősen) nép. рассаживать/рассадить что-л.;2.átv.
, vál. \megsebez vkit — ранить/поранить v. укалывать/уколоть кого-л.;megsebzi vkinek az önérzetét укалывать чьё-л. самолюбие;szól. megsebzi vkinek a szívét/lelkét ранить чьё-л. сердце v. чью-л. душу; IImegsebzi magát зашибаться/зашибиться; наносить/нанести себе рану; biz. пораниться -
16 ferir
I vt1) ранить; ушибать2) завязывать ( бой)3) прн резать, рассекать4) трогать, касаться6) оскорблять, уязвлять7) капать, наказывать8) прн наносить ущерб••- ferir fogo
- ferir o ar com gritos
- ferir com a mesma arma II viнаносить удары; ранить- ferir-se -
17 hit
1. [hıt] n1. удар, толчок2. 1) попаданиеto register a hit on the target - отмечать /наблюдать/ попадание в цель
to obtain a hit - воен. поражать цель
hit capability - воен. технически допускаемая меткость
2) вчт. результативное обращение в память ЭВМ; релевантная выдача ( информации)3. 1) успех; удача; удачная попыткаlucky hit - неожиданный успех, счастливый случай, везение
to get smth. by a lucky hit - получить что-л. благодаря счастливому случаю
a hit that will never come again - (удачный) случай, который больше не представится
to be /to make/ a (big) hit - иметь (большой) успех, произвести (шумную) сенсацию
the play [the book] was a hit (with the public) - пьеса [книга] имела успех (у публики)
2) спектакль, концерт, фильм, имеющий большой успех; нашумевшая пьеса, книга; популярная песенка, шлягер, «хит»I want to buy hits from operas - я хочу купить пластинки с популярными ариями из опер
4. выпад; ядовитое, ехидное, саркастическое замечаниеto have /to make/ a hit at the quacks - высмеивать шарлатанов
the play contained some clever hits at the fashions of the day - в пьесе остроумно высмеивались современные моды
5. выигрыш ( при игре в триктрак)6. сл. доза наркотика7. сл. предумышленное убийство гангстерами2. [hıt] v (hit)♢
hit and miss, hit or miss - а) успех или провал, пан или пропал; б) как попало, тяп-ляп, кое-как1. 1) ударятьto hit smth. hard [with a hammer] - сильно ударять /бить/ по чему-л. [молотком]
to hit smb. (on the head [in the face]) - ударить кого-л. (по голове [по лицу])
to hit smb. a heavy blow (on the head) - нанести кому-л. сильный удар (по голове)
to hit fair - спорт. нанести удар по правилам
to hit below the belt - а) спорт. нанести удар ниже пояса; б) нанести предательский удар; в) поступать нечестно /не по правилам/; воспользоваться своим преимуществом
a stone hit him, he was hit by a stone - его ударило камнем
he didn't know what had hit him - а) он не знал, что его ударило; б) он не понимал, что с ним произошло
2) ударятьсяto hit against a wall [a stone] - удариться о стену [о камень]
to hit one's foot against /on/ a stone [the stairs] - удариться ногой /ушибить ногу/ о камень [о лестницу]
to hit a rock - мор. наскочить на скалу /риф/
the car hit the tree - машина налетела на /врезалась в/ дерево
2. 1) попадать ( в цель); поражать, ранитьto hit a target /the mark, home/ - попадать в цель [ср. тж. ♢ ]
to hit the wrong note - муз. взять неверную ноту, сфальшивить
I fired but did not hit it - я выстрелил, но не попал
he can't hit an elephant [a haystack, a barn door] - он и в слона-то [в стог сена, в сарай] не попадёт /промажет/; ≅ он известный мазила
2) затрагивать, уязвлять; задевать за живоеyou don't know whom your sarcasm may hit - ты не знаешь, кого поразят стрелы твоего сарказма /кого могут задеть твои слова/
he is hit in his pride - его самолюбие задето /уязвлено/
3. наносить ущерб; причинять неприятности, страданияthey were (hard) hit by the famine [war] - они (очень /сильно/) пострадали от голода [от войны]
the strike has hit several factories - забастовка охватила несколько предприятий
life had never hit her very hard - она никогда не испытывала серьёзных ударов судьбы
4. (тж. on, upon) найти, напасть, натолкнуться; обнаружитьto hit on a solution - найти решение /разгадку/
to hit upon a satisfactory explanation - найти удовлетворительное объяснение
to hit the right road /path/ - а) напасть на верную дорогу; б) найти правильный путь; поступить правильно
to hit the right word - подыскать подходящее /нужное/ слово
he hit upon an interesting passage in a book - он наткнулся на интересное место в книге
I hit upon /on/ an idea - мне пришла (в голову) мысль
5. прийтись впору, подойти; понравитьсяto hit smb.'s taste - прийтись кому-л. по вкусу
to hit smb.'s fancy - поразить чьё-л. воображение, понравиться кому-л.
how did it hit you? - как вам это понравилось?, какое это произвело на вас впечатление?
6. разг.1) амер. добраться, попасть (куда-л.)to hit the ground - а) ав. совершить посадку; б) воен. залегать под огнём
to hit the field - ав. приземляться, совершать посадку
2) достигать (какой-л. величины)to hit the ceiling - ав. набирать максимальную высоту [ср. тж. ♢ ]
prices hit the all-time high - цены достигли /подскочили до/ небывалого уровня
when you hit the middle sixties... - когда вам будет (хорошо) за шестьдесят...
7. амер. разг. брать в долг; выпрашивать (тж. hit up)he hit up his father's friends for work - он выпрашивал работу у друзей своего отца
he hit his friend for 100 dollars - он позаимствовал у приятеля 100 долларов
♢
to hit the full stride - спорт. бежать маховым шагомto hit one's stride - а) развить максимальную скорость; б) проявить себя с наилучшей стороны
to hit it - амер. двигаться с большой быстротой
to hit the road [trail] - сл. выступать в поход, отправляться в путь
let's hit the road - ну, тронулись
to hit the silk - ав. жарг. прыгать с парашютом
to hit it off with smb. - ладить с кем-л.
we hit it off immediately with our new neighbours - мы сразу поладили с нашими новыми соседями
to hit home - задеть за живое [ср. тж. 2, 1)]
you have hit it (right) - вы попали в цель; вы попали в (самую) точку, вы угадали; вы правы
to hit the (right) nail on the head - правильно угадать, попасть в точку
to hit the bottle - сл. пьянствовать, прикладываться к бутылке
to hit the hay, амер. to hit the sack - прост. завалиться спать [см. тж. hay1 I ♢ ]
to hit the headlines /the papers, the front page/ - стать сенсацией, произвести сенсацию
to hit the roof /the ceiling/ - прийти в ярость [ср. тж. 6, 2)]
to hit the /one's/ books - засесть за учёбу /за книги/
to hit the high points /spots/ см. high spot ♢
-
18 hurt
1. [hɜ:t] n1. вред, ущербhurt to smb.'s health - ущерб чьему-л. здоровью
to do hurt to smb. - вредить кому-л.; причинять вред кому-л.
what hurt can it do you? - чем это может вам повредить /помешать/?
2. 1) повреждение; травма; рана, ранение; порез; ушибhurt certificate - воен. свидетельство о ранении
to get /to receive/ a mortal [a serious] hurt - получить смертельное [серьёзное] ранение
2) боль3. обида; оскорблениеa severe hurt to smb.'s pride - тяжёлый удар по чьему-л. самолюбию
I intended no hurt to your feelings - я не думал /не хотел/ вас обидеть
4. уст. удар5. геральд. голубое поле круглой формы2. [hɜ:t] a1. раненый, травмированный, пострадавший2. обиженный, оскорблённый; задетыйhurt pride - уязвлённая гордость /-ое самолюбие/
to feel hurt - чувствовать себя оскорблённым /уязвлённым/
3. повреждённый, испорченный, порченый3. [hɜ:t] v (hurt)1. 1) причинять больit hurts the eyes to look at the sun - солнечный свет режет глаза, от солнца глазам больно
don't hurt the cat - не мучай кошку; не делай кошке больно
2) разг. болетьmy tooth [my hand] still hurts a little - зуб [рука] всё ещё болит /ноет/ немного
hunger hurts terrifically - ≅ от голода живот подвело
2. повредить, нанести повреждение; травмировать; ранить; порезать; ушибить, ударитьto hurt oneself - ушибиться; пораниться
to hurt one's finger [one's foot, one's back] - ушибить /поранить/ палец [ногу, спину]
to hurt permanently - изувечить, искалечить
to get hurt - а) пораниться, ушибиться; б) пострадать, получить ранение /травму/
3. причинять вред, ущерб; портитьto hurt smb.'s reputation - подорвать /подмочить/ чью-л. репутацию
to hurt smb.'s interests - задеть чьи-л. интересы
it won't hurt you to read the book - вам будет полезно прочитать эту книгу
it won't hurt to postpone the matter for a week - ничего не случится /не произойдёт/, если отложить это дело на неделю
it won't hurt - от этого не будет никакого вреда, это будет только на пользу
4. (больно) задевать, обижать; оскорблятьto hurt smb.'s feelings - обидеть /оскорбить/ кого-л., задеть чьи-л. чувства
to hurt smb. to the quick - задеть кого-л. за живое
it hurts me that you didn't come - мне обидно, что ты не пришёл
5. разг. страдать, портитьсяthis material doesn't hurt if it gets wet - этот материал от влаги не портится /не боится влаги/
♢
nothing hurts like the truth - ≅ правда глаза колет -
19 såre
I -et (-te), -et (-t)1) ранить, поранить2) уязвить (самолюбие и т. п.)II advвесьма, очень, в большой степениaldri så såre... før... — не успело..., как...
-
20 toccare
1. io tocco, tu tocchi1) трогать, касаться••toccare con mano — удостовериться, убедиться воочию
2) трогать, щупать3) касаться ( быть в контакте)4) трогать, прикасаться, брать (пользоваться, смотреть и т.п.)••5) достигать, касаться, доставатьqui non si tocca più — здесь уже дна не достать (т.е. надо плыть)
6) касаться, иметь отношение7) задевать, трогать, ранить (причинять обиду, страдание и т.п.)8) трогать, волновать9) коснуться, затронуть, кратко остановиться (на каком-либо вопросе и т.п.)2. io tocco, tu tocchi; вспом. essere1) выпасть, случиться2) быть обязанным, быть должным3) принадлежать, следовать ( по праву)4) надлежать5) следовать ( по очереди)* * *гл.1) общ. причитаться, случаться, играть (на инструменте), (+Z) достигать, надлежать, трогать, волновать, выпадать на долю, прикасаться, принадлежать по праву, дотрагиваться (до+G), доходить (до+G), относиться (к+D), (+A) интересовать2) перен. (+G) касаться, задевать, изменять, переделывать, подправлять, (+A) затрагивать3) фин. затрагивать, касаться
- 1
- 2
См. также в других словарях:
задевать самолюбие — ▲ отрицательно воздействовать на ↑ самолюбие затрагивать [задевать. сов/несов] . уязвить. уязвимый. ударить по самолюбию. бить по самолюбию. ранить (# самолюбие). ущемлять. ранимый. уколоть. | чувствительный. разг: кольнуть. поддеть. поддеть.… … Идеографический словарь русского языка
жалить — лю, лишь; нсв. (св. ужалить). 1. Ранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало). Оса жалит. Пчёлы жалят больно. // Разг. Кусать (о змеях). Не бойся, уж не жалит. Маленькая ядовитая змейка жалит смертельно. // Впиваться, ранить чем л. колючим… … Энциклопедический словарь
жалить — лю, лишь; нсв. (св. ужа/лить) 1) а) Ранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало) Оса жалит. Пчёлы жалят больно. б) отт.; разг. Кусать (о змеях) Не бойся, уж не жалит. Маленькая ядовитая змейка жалит смертельн … Словарь многих выражений
Толстой, граф Лев Николаевич — знаменитый писатель, достигший еще небывалой в истории литературы XIX в. славы. В его лице могущественно соединились великий художник с великим моралистом. Личная жизнь Т., его стойкость, неутомимость, отзывчивость, одушевление в отстаивании… … Большая биографическая энциклопедия
ужалить — лю, лишь; св. (нсв. жалить). 1. Поранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало). Оса ужалила. Пчела больно ужалила в руку. // Разг. Кусать (о змеях). Не бойся, удав ужалить не может. 2. Ранить словами, насмешками, уязвлять чьё л. самолюбие.… … Энциклопедический словарь
ужалить — лю, лишь; св. (нсв. жа/лить) 1) а) Поранить, впиваясь жалом (о насекомых, имеющих жало) Оса ужалила. Пчела больно ужалила в руку. б) отт.; разг. Кусать (о змеях) Не бойся, удав ужалить не может. 2) Ранить словами, насмешками, уязвлять чьё л.… … Словарь многих выражений
уязви́мый — ая, ое; вим, а, о 1. Такой, которого легко ранить. Старые животные были мало уязвимы для копий и стрел и успевали убегать. Обручев, Земля Санникова. Он досадовал на себя, что уродился большим и круглым, уязвимым со всех сторон, и в ячейке окопа… … Малый академический словарь
язви́ть — влю, вишь; несов. 1. перех. устар. Ранить, причинять боль. Они венец терновый, Увитый лаврами, надели на него, Но иглы тайные сурово Язвили славное чело. Лермонтов, Смерть Поэта. Глухая ночь меня застигла, Морозной мглы сверкающие иглы Открытое… … Малый академический словарь
УЯЗВИМЫЙ — УЯЗВИМЫЙ, уязвимая, уязвимое; уязвим, уязвима, уязвимо (книжн.). Такой, что легко уязвить, обидеть, ранить. Легко уязвимое самолюбие. || Слабый, такой, где легче всего найти недостатки. Нащупать наиболее уязвимое место врага. Толковый словарь… … Толковый словарь Ушакова
Толстой Л. Н. — Толстой Л. Н. ТОЛСТОЙ Лев Николаевич (1828 1910). I. Биография. Р. в Ясной Поляне, бывш. Тульской губ. Происходил из старинного дворянского рода. Дед Т., граф Илья Андреевич (прототип И. А. Ростова из «Войны и мира»), к концу жизни разорился.… … Литературная энциклопедия
Гурьянов, Николай Алексеевич — Николай Алексеевич Гурьянов Род деятельности: протоиерей Дата рождения: 24 мая 1909(1 … Википедия